Film

Angol nyelvű cím*
There Were Ten of Us
Eredeti cím*
Tízen voltunk mi testvérek
A film nemzetisége (koprodukció esetén nemzetiségei)*
Hungary
Készítési év*
2023-2024
Időtartam (perc: másodperc)*
16:22
A film weboldala (http://www.example.com)
n/a
Felhasználónév/Jelszó

Rendező

Név*
Fundák Kristóf
Ország
Magyarország
E-mail*
kristof.fundak@gmail.com
A film készítésének idején a rendező egyetemista volt.*
A rendező első filmje*
Igen
A rendező filmográfiája - rendezett filmek és a készítés éve ("n/a", ha nincs filmográfiája)*
n/a
Rendező fényképe (max. 2000x2000 pixel)*

+ Rendező

Név
Ország
E-mail
A film készítésének idején a rendező egyetemista volt.
A rendező első filmje
A rendező filmográfiája
Rendező fényképe

Producer

Név*
Angyalföldi Vadrózsa Táncegyüttes
Cég
Angyalföldi Vadrózsa és Vadvirág Táncegyesület
E-mail
vadrozsa@googlegroups.com

+ Producer

Név
Cég
E-mail

Forgalmazó("n/a", ha nincs)

Név
n/a
Cég*
n/a
E-mail*
n/a

Operatőr("n/a", ha nincs)

Név*
Papp Kornél, Gorácz József, Kovács Dénes

Animátor("n/a", ha nincs)

Név*
n/a

Zene

Név
Fundák-Kaszai Lili, Barcza Gergely

Képek a filmből

Max. 2, max. 2000x2000 pixel*
Második kép

További információk

A film nyelve*
magyar
Szövegkönyv*
tzen_voltunk_mi_testvrek.pdf
A felirat nyelve*
Nincs felirat
Műfaj*
táncfilm

Előválogatás

Csak digitális fájlformátumot fogadunk el.

Angol nyelvű rövid szinopszis*
In our short dance film, we show the projections of the moments of a young man's terrible memory, sometimes surreally fluttering subconscious images. Those human disasters that have remained unprocessed from the past and continue to haunt us in the present make everyday life miserable. One sound, one picture, one smell is enough and our mind takes us back to that horrible world that we want to forget with all our might. We have survived a century of human cruelty and sadism that must not be forgotten and hidden deep in the history books. It must be remembered, studied and talked about so that such and similar things never happen in the life of humanity! Sándor Kányádi translated the Yiddish folk song "Tízen voltunk mi testvérek" that plays in the film into Hungarian. Its text inspired the creation of the film. The special feature of the film's music is that the dramatic alternations of images and movement sequences are accompanied by the acapella singing of the dancers.
Román nyelvű rövid szinopszis ("n/a", ha nincs fordítás)*
n/a
Magyar nyelvű rövid szinopszis ("n/a", ha nincs fordítás)*
Rövid táncfilmünkben egy fiatal ember szörnyű emlék pillanatainak, néhol szürreálisan csapongó tudatalatti képeinek kivetüléseit mutatjuk meg. Azok az emberi katasztrófák amelyek a múltból feldolgozatlanul maradtak és a jelenben folyamatosan kísértenek, megkeserítik a mindennapokat. Elég egy hang, egy kép, egy illat es már vissza ragad minket az elménk, abba a borzalmas világba, amit minden erőnkkel el akarunk felejteni. Az emberi kegyetlenség és szadizmus olyan évszázadán vagyunk túl, amit nem szabad elfelejteni és a történelem könyvek mélyére rejteni. Vissza kell emlékezni, tanulmányozni és beszélni kell róla, hogy az emberiség életében ilyen és hasonlók soha ne történjenek meg! A filmben felcsendülő Tízen voltunk mi testvérek jiddis népdalt Kányádi Sándor fordította magyarra. Ennek szövege inspirálta a film létrehozásàt. A film zenéjének különlegessége ,hogy a képek és mozgás sorok drámai váltakozásait a táncosok acapella éneke kíséri.
Kapcsolattartó e-mail (az értesítő erre az e-mail címre lesz küldve)*
kovacsdeni@gmail.com
Telefonszám
+36705905120
Szabályzat
Igen

Nyelv

Nyelv
/2024/online-nevezes/